An Overview of Development in Translation Theory

Authors

  • Radjabova Dildora Rakhimovna Teacher Bukhara state university

DOI:

https://doi.org/10.62480/tjpch.2024.vol30.pp22-24

Keywords:

Translation theory, linguistic, comparative analysis

Abstract

One invaluable activity that unites communities and individuals and facilitates communication and conversation is the process of translation. It goes all the way back to the dawn of human history. Since translation science is founded on a wide range of historical processes, there are many variables to consider when defining the word "translation process." By the second half of the 20th century, it was widely accepted that morphological aspects of texts needed special attention and that artistic influences in written texts might not be fully understood by the intended audience. As a result, linguistic approaches that were oriented toward the source text were used. The source text serves as the criterion in this method. Translators that have this knowledge base their translations solely on the words they are translating, without considering the overall context of the text. The target culture reader is not expected to be as impacted by source text-oriented translation as the source culture reader is.

References

КАСИМОВА РАЪНО РАХМАТУЛЛОЕВНА. ТАРЖИМАШУНОСЛИК ВА ФАНЛАРАРО ИНТЕГРАЦИЯ // Tafakkur manzili respublika ilmiy-uslubiy jurnali. 10-son, 1-jild dekabr-yanvar, 2022-2023. 1-qism. – B. 288-293.

Bassnett S. Translation Studies. London & New York: Routledge; 2013

Holmes JS. The name and nature of translation studies. In: Venuti L, editor. The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge; 2000. pp. 172-176

Jakobson R. On linguistic aspects of translation. In: Venuti L, editor. The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge; 2000. pp. 113-118

Kasimova Rano Rakhmatulloevna. An Effect of Psychology on a Work of Art and Translation Studies // “Прагмалингвистика, функционал таржимашунослик ва тил ўргатиш жараёнлари интеграцияси” мавзуидаги халқаро илмий-назарий анжуман материаллари тўплами. – Бухоро, 2021 йил. 18-19 декабрь. – Б. 197-199.

Lefevere A. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame.London & New York: Routledge; 1992

Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 4th ed. London & New York: Routledge; 2016

Newmark, P. (1981). Approaches to Translation, Oxford-Frankfurt/M.Nord, C. (1988). Textanalyse und Übersetze , Heidelberg.

Radjabova, D. (2024). ПСИХОЛОГИИ БАБУРА В АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ «ЗВЕЗДНЫХ НОЧЕЙ» ПИРИМКУЛА КАДЫРОВА. ЦЕНТР НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ (buxdu.Uz), 45(45). извлечено от https://journal.buxdu.uz/index.php/journals_buxdu/article/view/11526

G‘afurov I., Mo‘minov O., Qambarov N. Tarjima nazariyasi: “Tafakkur bo‘stoni”- Toshkent 2012, 216 b

Downloads

Published

2024-05-28

How to Cite

Radjabova Dildora Rakhimovna. (2024). An Overview of Development in Translation Theory. Texas Journal of Philology, Culture and History , 30, 22–24. https://doi.org/10.62480/tjpch.2024.vol30.pp22-24

Issue

Section

Articles

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.