An Overview of Development in Translation Theory
DOI:
https://doi.org/10.62480/tjpch.2024.vol30.pp22-24Keywords:
Translation theory, linguistic, comparative analysisAbstract
One invaluable activity that unites communities and individuals and facilitates communication and conversation is the process of translation. It goes all the way back to the dawn of human history. Since translation science is founded on a wide range of historical processes, there are many variables to consider when defining the word "translation process." By the second half of the 20th century, it was widely accepted that morphological aspects of texts needed special attention and that artistic influences in written texts might not be fully understood by the intended audience. As a result, linguistic approaches that were oriented toward the source text were used. The source text serves as the criterion in this method. Translators that have this knowledge base their translations solely on the words they are translating, without considering the overall context of the text. The target culture reader is not expected to be as impacted by source text-oriented translation as the source culture reader is.
References
КАСИМОВА РАЪНО РАХМАТУЛЛОЕВНА. ТАРЖИМАШУНОСЛИК ВА ФАНЛАРАРО ИНТЕГРАЦИЯ // Tafakkur manzili respublika ilmiy-uslubiy jurnali. 10-son, 1-jild dekabr-yanvar, 2022-2023. 1-qism. – B. 288-293.
Bassnett S. Translation Studies. London & New York: Routledge; 2013
Holmes JS. The name and nature of translation studies. In: Venuti L, editor. The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge; 2000. pp. 172-176
Jakobson R. On linguistic aspects of translation. In: Venuti L, editor. The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge; 2000. pp. 113-118
Kasimova Rano Rakhmatulloevna. An Effect of Psychology on a Work of Art and Translation Studies // “Прагмалингвистика, функционал таржимашунослик ва тил ўргатиш жараёнлари интеграцияси” мавзуидаги халқаро илмий-назарий анжуман материаллари тўплами. – Бухоро, 2021 йил. 18-19 декабрь. – Б. 197-199.
Lefevere A. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame.London & New York: Routledge; 1992
Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 4th ed. London & New York: Routledge; 2016
Newmark, P. (1981). Approaches to Translation, Oxford-Frankfurt/M.Nord, C. (1988). Textanalyse und Übersetze , Heidelberg.
Radjabova, D. (2024). ПСИХОЛОГИИ БАБУРА В АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ «ЗВЕЗДНЫХ НОЧЕЙ» ПИРИМКУЛА КАДЫРОВА. ЦЕНТР НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ (buxdu.Uz), 45(45). извлечено от https://journal.buxdu.uz/index.php/journals_buxdu/article/view/11526
G‘afurov I., Mo‘minov O., Qambarov N. Tarjima nazariyasi: “Tafakkur bo‘stoni”- Toshkent 2012, 216 b
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
User Rights
Under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC-BY-NC), the author (s) and users are free to share (copy, distribute and transmit the contribution).
Rights of Authors
Authors retain the following rights:
1. Copyright and other proprietary rights relating to the article, such as patent rights,
2. the right to use the substance of the article in future works, including lectures and books,
3. the right to reproduce the article for own purposes, provided the copies are not offered for sale,
4. the right to self-archive the article.