##plugins.themes.academic_pro.article.main##
Abstract
The article considered the task of teaching translation teaching methodology and the development of a strategy for generalizing and systematizing the accumulated experience in order to optimize the process of teaching translation as a specialty.
Keywords
linguodidactics
written translation
text
teaching translation
##plugins.themes.academic_pro.article.details##
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
How to Cite
Awezbekova A. J. (2022). Linguodidactic issues of teaching written translation. Journal of Pedagogical Inventions and Practices, 7, 218–223. Retrieved from https://zienjournals.com/index.php/jpip/article/view/1433
References
- Alexeeva L.M. 2010. Translation as a reflection of action/Perm. Un-ty herald. 2010. Vol. 1(7). 45-51 pp.
- Alves F. Bridging the gap between declarative and procedural knowledge in thetraining of translators: meta-reflection under scrutiny. Meta, 2005, vol. 50, no. 4, pp. 1–17.
- Караулов Ю.Н. Язык и личность. – М.: Наука, 1989. – 216с.
- Караулов Ю.Н. «Что же такое языковая личность» // Этническое и языковое самосознание. – М., 1995. – С.63-65
- Халеева И.И. Нарративный текст как форма национально-социокультурного сознания. – М.: МГРУ, 1996.-134с.
- Халеева И.И. Подготовка переводчика как «вторичный языковой личности» (аудитивный аспект)) Тетради переводчика. Научно теоретический сборник. Вып. 24. – М.: МГЛУ, 1999. – С.63-72